|
|
|
ACTUALITE
Date de publication : mardi 6 juin 2023 - Source : Ichretien.com avec Autre Presse InternationalSeulement 10% des langues ont toute la Bible traduite, souligne JEM
Selon l'agence missionnaire, la traduction écrite peut prendre en moyenne 25 ans, mais lorsqu'elle est faite oralement, la moyenne tombe à 5 ans.
Sur ses réseaux sociaux, la missionnaire JEM (Jeunes En Mission), Ariadna de Oliveira, a parlé du projet 7 X 8 (7 mille intercesseurs pour plus de 8 mille langues) et a résumé la nécessité de traduire la Bible dans toutes les langues « afin que tous les peuples soient atteints par l'Evangile dans leur langue maternelle ». Selon JEM, il existe actuellement plus de 8 000 langues, dont seulement 10 % ont la Bible entière traduite ; 45% n'ont pas d'alphabet écrit et les personnes qui les utilisent sont appelées "personnes de tradition orale", c'est-à-dire que la communication, les histoires, la culture et les croyances sont transmises d'une génération à l'autre oralement, comme c'était le cas avec Israël. « Lorsque la parole de Dieu est communiquée à un peuple dans sa langue, nous offrons la dignité à ce peuple. Un autochtone, après avoir reçu la Bible dans sa propre langue, a dit : Maintenant, je sais que Dieu existe parce qu'il m'a parlé dans ma langue maternelle », indique le document qui présente le projet. "La traduction écrite peut prendre 25 ans" Selon l'organisation missionnaire, la traduction écrite de la Bible peut prendre en moyenne 25 ans, mais lorsque la traduction est faite oralement, la moyenne tombe à 5 ans. "La traduction orale de la Bible en bref se déroule comme suit : le traducteur missionnaire aborde la culture et la linguistique du peuple ou de l'ethnie cible, se connecte avec un natif local et les deux commencent la traduction d'un livre, d'une portion ou d'une histoire biblique", explique-t-il. . « Ce travail est fait de manière personnelle, en observant la culture locale et sans compromettre la véracité biblique. La traduction orale est enregistrée et après qu'elle soit terminée, révisée et vérifiée, elle est placée dans des dispositifs simples et distribuée au peuple », a-t-il précisé. stratégie divine Ariadna pointe le défi de la traduction orale de la Bible comme une stratégie divine pour accélérer la proclamation de l'Evangile parmi les peuples. « Et qu'est-ce que cela a à voir avec vous ? Nous défions les hommes et les femmes qui veulent voir Jésus atteindre les gens à s'engager dans le mouvement de traduction orale de la Bible », a déclaré le missionnaire qui demande des prières. « Adoptez une ou plusieurs langues et engagez-vous à prier pour elles jusqu'à ce qu'elles soient traduites oralement. Mobilisez d'autres personnes, églises et familles. Notre premier objectif est de 7 000 intercesseurs », a-t-il partagé en conclusion. retour QUE PENSEZ-VOUS DE CET ARTICLE
VOIR AUSSI
Concert gospel à Abidjan : l’adoratrice Yvi Berekia annonce une “rencontre spéciale avec l’Éternel” Corée du Sud : près de 700 conversions lors d’une croisade évangélique de Will Graham Corée du Sud : près de 700 conversions lors d’une croisade évangélique de Will Graham Burkina Faso : plus de 200 000 fidèles réunis à Bobo-Dioulasso lors d’une croisade du pasteur Karambiri Yopougon accueille une grande conférence théologique organisée par Freedom Covenant Seminary Côte d’Ivoire autour des enjeux bibliques et du leadership chrétien |
|
|