|
ACTUALITE
Date de publication : jeudi 2 octobre 2025 - Source : Ichretien.com avec Autre Presse InternationalProgrès dans les traductions : 197 millions de personnes ont désormais accès à la Bible complète dans leur langue![]()
Wycliffe Bible Translators a célébré des avancées majeures dans son projet mondial de traduction de la Bible. Le 30 septembre, à l’occasion de la Journée internationale de la traduction des Nations Unies, l’organisation a annoncé des statistiques impressionnantes montrant des progrès rapides dans la diffusion de la Parole de Dieu dans toutes les langues du monde.
En 2024, 118 nouvelles traductions ont été publiées, représentant une moyenne d'une tous les trois jours. Parmi ces traductions, 23 étaient des Bibles complètes et 95 des Nouveaux Testaments. Cela constitue un record historique. Pour la première fois, 197 millions de personnes peuvent lire la Bible dans son intégralité dans leur langue maternelle, soit l’équivalent de la population du Brésil. De plus, 54 millions de personnes ont désormais accès au Nouveau Testament dans leur langue. Les traducteurs ont aussi lancé des travaux dans 461 nouvelles langues et ont publié des traductions dans 174 langues supplémentaires, permettant à de nouvelles communautés d’accéder aux Écritures. James Poole, directeur exécutif de Wycliffe Bible Translators, a souligné que pendant des siècles, des milliards de personnes ont vécu sans avoir accès à la Parole de Dieu dans leur propre langue. Cependant, les progrès réalisés récemment marquent un tournant, avec des communautés qui reçoivent les Écritures à un rythme jamais vu auparavant. « C’est un moment remarquable dans la mission mondiale. Dieu est à l’œuvre et nous avons le privilège d’y participer », a-t-il déclaré. L'impact des traductions est visible dans de nombreuses communautés. Par exemple, au Togo et au Bénin, la traduction de l'Ancien Testament en langue ifé a permis à la population de mieux comprendre l'Évangile. Kaleb Edoh, responsable du projet de traduction, a expliqué : « L'Ancien Testament aide à comprendre le Nouveau. Les sacrifices décrits dans l’Ancien Testament sont très proches des pratiques traditionnelles animistes. Comprendre le Lévitique permet à notre peuple de mieux saisir l’importance du Christ et la transformation opérée après la conversion. » Malgré ces progrès, environ 1,5 milliard de personnes, soit une personne sur cinq, n’a toujours pas accès à la Bible dans sa langue. C’est pourquoi Wycliffe poursuit son objectif "Vision 2025", qui vise à achever la traduction de la Bible dans toutes les langues du monde d'ici 2025. Grâce à l'innovation technologique et aux outils d’intelligence artificielle, le processus s’accélère. John Chesnut, président de Wycliffe Translators, a expliqué que les avancées technologiques permettent désormais de créer des traductions beaucoup plus rapidement. Des outils d'IA permettent, par exemple, de charger le Nouveau Testament dans un logiciel pour générer l’Ancien Testament en quelques jours. De plus, des outils permettant de créer des alphabets dans des communautés où il n'en existe pas encore sont également en développement. Ces innovations ouvrent la voie à une réalisation plus rapide de la mission mondiale de diffuser la Bible, permettant à de plus en plus de personnes de découvrir la Parole de Dieu dans leur propre langue. retour QUE PENSEZ-VOUS DE CET ARTICLE
VOIR AUSSI
Bénédiction divine sur la nomination du 15e Chef de Taoudi, DAGBOLO KOFFI TCHÊNÊ 2 Le Conseil Municipal de Salvador approuve l'utilisation de la Bible comme matériel pédagogique dans les écoles Une maison de pasteur touchée par un missile lors d'une attaque russe à Kiev, toute la famille s’en sort indemne Plus de 1 000 personnes réunies à Zurich pour un service en plein air regroupant 13 églises évangéliques libres Un jeune homme tué en Ouganda un jour après avoir accepté Jésus comme Sauveur |
![]() |